Grow Your Business (GYB) para Tradutores Freelancer

Pára de esperar pelo momento certo.
Só tens de deixar para trás o que não te leva para a frente.

Em 2009, após cerca de dois anos como tradutora interna em duas empresas de Lisboa, lancei-me como tradutora freelancer. Saí de Lisboa e voltei para Leiria, onde tudo tinha começado e onde me queria estabelecer como profissional liberal. O meu “porquê” daquela altura foi puramente emocional e relacional; quis voltar a casa para, depois de instalada, sonhar com voos profissionais e pessoais mais altos. Comecei a traduzir textos técnicos que, por serem de áreas tão diversas como eletrónica, informática, banca, finanças, farmacêutica, medicina ou marketing, me obrigavam a um trabalho exaustivo de investigação e pesquisa. Foram vários anos de muita aprendizagem individual e um período de grande amadurecimento profissional: conheci aqueles que, durante muito tempo, foram os meus principais clientes – empresas de tradução estrangeiras – e criei uma marca pessoal forte quando ainda poucos falavam da importância de se investir no branding pessoal.

Quase dois anos e meio depois, a 31 de maio de 2012, foi na minha cidade do coração, Leiria, que decidi abraçar um projeto sem precedentes – fundar a minha própria empresa. Uma vez mais, pareceu-me o único caminho a tomar e nunca pensei muito nos riscos; foquei-me nas minhas motivações e deixei que elas me conduzissem. A primeira equipa da SMARTIDIOM tinha apenas quatro pessoas e durante algum tempo fomos apenas quatro pessoas mesmo. Começámos algo que era, digamos, uma experiência que tinha tudo para correr mal: 1) éramos todos apenas tradutores; b) a tradutora mais experiente era eu; c) os restantes tradutores tinham deixado as cidades natais (Porto, Lisboa e Mealhada) para se juntarem a mim neste desafio e eu sentia a responsabilidade séria de ter mesmo de garantir que o negócio gerava lucro e cash-flow. Caso contrário, fracassaria no meu primeiro desafio de líder: garantir o bem-estar dos meus primeiros colaboradores.

Quem já foi ou é freelancer sabe bem o desafio que é embarcar numa aventura destas. Foram anos de muito trabalho, num sistema de 24/7, durante os quais não soube o que era ter fins de semana. Foi uma fase que exigiu muito de mim (física e mentalmente), mas que, volvidos estes anos, me faz dizer: “Ainda bem que não olhei para trás.” Foi nesta aventura que descobri três qualidades das quais me orgulho imensamente: persistência, otimismo e humildade. E é toda esta bagagem que tenciono partilhar contigo no Grow Your Business.

Pára de esperar pelo momento certo.
Só tens de deixar para trás o que não te leva para a frente.

Em 2009, após cerca de dois anos como tradutora interna em duas empresas de Lisboa, lancei-me como tradutora freelancer. Saí de Lisboa e voltei para Leiria, onde tudo tinha começado e onde me queria estabelecer como profissional liberal. O meu “porquê” daquela altura foi puramente emocional e relacional; quis voltar a casa para, depois de instalada, sonhar com voos profissionais e pessoais mais altos. Comecei a traduzir textos técnicos que, por serem de áreas tão diversas como eletrónica, informática, banca, finanças, farmacêutica, medicina ou marketing, me obrigavam a um trabalho exaustivo de investigação e pesquisa. Foram vários anos de muita aprendizagem individual e um período de grande amadurecimento profissional: conheci aqueles que, durante muito tempo, foram os meus principais clientes – empresas de tradução estrangeiras – e criei uma marca pessoal forte quando ainda poucos falavam da importância de se investir no branding pessoal.

Quase dois anos e meio depois, a 31 de maio de 2012, foi na minha cidade do coração, Leiria, que decidi abraçar um projeto sem precedentes – fundar a minha própria empresa. Uma vez mais, pareceu-me o único caminho a tomar e nunca pensei muito nos riscos; foquei-me nas minhas motivações e deixei que elas me conduzissem. A primeira equipa da SMARTIDIOM tinha apenas quatro pessoas e durante algum tempo fomos apenas quatro pessoas mesmo. Começámos algo que era, digamos, uma experiência que tinha tudo para correr mal: 1) éramos todos apenas tradutores; b) a tradutora mais experiente era eu; c) os restantes tradutores tinham deixado as cidades natais (Porto, Lisboa e Mealhada) para se juntarem a mim neste desafio e eu sentia a responsabilidade séria de ter mesmo de garantir que o negócio gerava lucro e cash-flow. Caso contrário, fracassaria no meu primeiro desafio de líder: garantir o bem-estar dos meus primeiros colaboradores.

Quem já foi ou é freelancer sabe bem o desafio que é embarcar numa aventura destas. Foram anos de muito trabalho, num sistema de 24/7, durante os quais não soube o que era ter fins de semana. Foi uma fase que exigiu muito de mim (física e mentalmente), mas que, volvidos estes anos, me faz dizer: “Ainda bem que não olhei para trás.” Foi nesta aventura que descobri três qualidades das quais me orgulho imensamente: persistência, otimismo e humildade. E é toda esta bagagem que tenciono partilhar contigo no Grow Your Business.
Toda a minha experiência profissional ao longo de quase quinze anos como empreendedora.
Todos os meus conhecimentos de Gestão do Negócio, Liderança e Alto Desempenho, Cultura Organizacional, Estratégia e Desenvolvimento Pessoal.
Todas as ferramentas e estratégias que fui compilando ao longo dos anos e que uso com as minhas equipas, os meus coachees, os meus trainees e os meus mentees, nas áreas da Programação Neurolinguística (PNL), do Coaching e da Formação Profissional.
Todas as aprendizagens e lições de vida e do negócio.
Toda a minha rede de contactos.

A quem se destina este programa?

A quem se destina este programa?

Tradutores internos em agências de tradução
que querem dar o salto para uma carreira de tradutor freelancer;
Tradutores freelancers a tempo parcial
que querem dar o salto para uma carreira de tradutor freelancer a tempo completo;
Tradutores freelancers a tempo completo
que querem alavancar os seus resultados e fazer crescer o seu negócio;
Recém-licenciados que querem dar o salto
para uma carreira de tradutor freelancer a tempo completo ou parcial.

Como é que te irei ajudar?

Juntos, trabalharemos tópicos como:
Definição de metas para o crescimento do negócio;
Estratégia de marketing e vendas;
Gestão de tempo e produtividade;
Gestão de stresse e deadlines;
Gestão de prioridades;
Mediação e resolução de conflitos;
Gestão de reclamações e implementação de alterações aos projetos;
Aumento de produtividade;
Aumento de rendimentos e margens;
Estratégias para evitar a procrastinação;
Faturação e cobranças;
E muito mais!
Se queres definir uma nova direção para a tua vida profissional
e descobrir o teu nicho de mercado para te lançares numa carreira de sucesso como tradutor freelancer;
Se queres identificar potenciais obstáculos e desafios
bem como recursos e oportunidades para depois construíres, com confiança e segurança, um plano de ação para a tua marca que funcione para TI;
Se queres saber como superar as tuas crenças limitadoras
que te impedem de te realizares na tua profissão e queres ganhar experiência prática para desenvolveres um verdadeiro mindset de empreendedor;
Se és um tradutor recém-licenciado
e te sentes apavorado só de pensar em contactar o teu primeiro cliente, seja ele um cliente direto ou uma agência, e não fazes ideia de como vender os teus serviços de tradução;
Se te queres sentir confiante do teu valor,
saber claramente qual o caminho que vais seguir e definir objetivos claros, mensuráveis e inspiradores para ti e para o teu negócio;

Agenda já
a tua primeira sessão comigo!

    1. Qual é a tua situação profissional neste momento?

    2. Qual é o teu maior desafio atualmente*?

    3. De 1 a 10, qual é o teu grau de satisfação com a tua vida profissional?*

    4. Como é que achas que te posso ajudar?*

    5. De 1 a 10, qual é o teu grau de compromisso para entrares em ação?*

    6. Indica uma data e hora em que pretendes ser contactado/a por mim.*

    08h0010h3014h0016h0018h00

    Subscreve a newsletter

    e recebe as minhas atualizações no teu email!
    carla gaspar coaching logo-branco

    Membro
    n.º 63954570

    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/05/Association-for-Coaching-1.svg

    Acompanha-me nas redes sociais:

    carla gaspar coaching logo-branco

    Membro n.º 63954570 da

    Acompanha-me nas redes sociais:

    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/dgert-entidade-formadora-certificada.svg
    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/iso-9001.svg
    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/iso-17100.svg
    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/association-for-coaching.svg

    ® 2020 Todos os direitos reservados.

    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/dgert-entidade-formadora-certificada.svg
    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/association-for-coaching.svg
    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/iso-9001.svg
    https://carla-gaspar.com/wp-content/uploads/2020/07/iso-17100.svg

    ® 2020 Todos os direitos reservados.

    Falar comigo
    Precisas de ajuda?
    Olá :)
    Posso ajudar?

    Fatal error: Uncaught wfWAFStorageFileException: Unable to save temporary file for atomic writing. in /var/www/carla-gaspar.com/wp-content/plugins/wordfence/vendor/wordfence/wf-waf/src/lib/storage/file.php:35 Stack trace: #0 /var/www/carla-gaspar.com/wp-content/plugins/wordfence/vendor/wordfence/wf-waf/src/lib/storage/file.php(659): wfWAFStorageFile::atomicFilePutContents('/var/www/carla-...', '<?php exit('Acc...') #1 [internal function]: wfWAFStorageFile->saveConfig('livewaf') #2 {main} thrown in /var/www/carla-gaspar.com/wp-content/plugins/wordfence/vendor/wordfence/wf-waf/src/lib/storage/file.php on line 35